Shabbat Emor
An Eye For An Eye

The Talmud ( Bava Kama 83b to 84a) raises an obvious question.
“Perhaps you think it means literally an eye in that case if a blind man blinded another or if a cripple maimed another, how would I be able to give an eye for an eye literally? Should you imagine it literally meant that, it would mean sometimes that an eye and a life would be taken for an eye because in the process of blinding him he might die or become completely blind.”
There are even greater challenges. What if a person who has no teeth puts out the tooth of somebody who has a full set? How are you going to take a tooth for a tooth? Did they have some sort of mechanism for judging a bruise for a bruise? Some people bruise more easily than others. Yet there were Jews , notably the Karaites who did indeed take it literally! And therefore, called for cutting off limbs as punishment.
The law was first mentioned in Shemot ( Exodus) Chapter 21:22.
“If two men are involved in a fight when a pregnant woman comes in between them and as a result there is a miscarriage but there’s no other physical damage ( must have been a pretty common occurrence to be specified) , the punishment should be in accordance with what the husband places the value of his lost child and that should be assessed by the judges.”
This is then followed immediately by
“Life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot, a burn for a burn, a bruise for a bruise, a wound for a wound.” But then in the next verse, the Torah says that if a person has a slave and he damages him, puts out his eye or knocks out his teeth, the slave should go free. On both sides of this law of an eye for an eye, you have laws that deal with financial compensation assessed by the judges in relation to the injury or the loss. As indeed would happen in most legal systems today, compensation is determined by the financial loss incurred by the family. The whole of that chapter is concerned with financial compensation and not literal.
The law of cursing is phrased differently in verses 24:15 & 16 and expanded by adding different words for the crime before reiterating the law “A soul for a soul, a break against a break, an eye for an eye, a tooth for a tooth, however the damage was done so he should pay back. One rule both for the stranger and the citizen.”
The second time this law is repeated, slightly changed, in this week’s reading (Vayikra (Leviticus) Chapter 24:). The context is a sad incident in which the son of an Israelite woman and an Egyptian father was involved in a fight and cursed God. Through his mother, he was part of the Israelite people. But because of his father, no tribe would accept him. An interesting example of how they defined Israelites then. He felt rejected, alienated. In a way, I can feel sorry for him.
The law of cursing is phrased differently in verses 24:15 & 16 and expanded by adding different words for the crime of blasphemy, before reiterating the law “A soul for a soul for a soul, a break against a break, an eye for an eye, a tooth for a tooth, however the damage was done so he should pay back. One rule both for the stranger and the citizen.”
Cursing God was not the way people nowadays curse or insult each other verbally. Curses were taken very seriously. It was the equivalent of rejecting not only God but also the people. Laws of blasphemy are not only still very strongly adhered to in many countries today, but actually, there is pressure now, thanks to the Islamic vote, to bring blasphemy back as a serious offence in Britain and elsewhere. The crime of betraying one’s country is called treason and in many places a capital offence. A similar law says that cursing parents deserves life! Even so, here ,Moshe was not sure what to do. The Biblical conclusion in this case was that it was such a serious and public crime that he should be put to death. But as a general rule, the penalty was intended as a deterrent and avoided by major figures such as Rebbi Akiva.
There are people who like to make fun of the ancient biblical laws and say how out of date they are. Yet in many ways, they are far more advanced and humanitarian than many laws that apply in different countries and under different religions around the world today.
Vayikra Chapters. 21-23
Rabbi Jeremy Rosen lives in New York. He was born in Manchester. His writings are concerned with religion, culture, history and current affairs – anything he finds interesting or relevant. They are designed to entertain and to stimulate. Disagreement is always welcome.